Oh Viz
Okay, so. First of all, I highly recommend Switch by Naked Apes to anyone who likes the ghey. It's not yaoi per se, but the authors are so used to writing yaoi that it seems like random yaoi tropes start worming their way into the work regardless.
However, oh Viz. Of course you had to translate 倉林 春 as Kurabayashi Hal, despite 春 is pronounced haru, as in spring. I mean, you're willing to translate Kurabayashi already, so why change "Haru" into "Hal"? What is the logic behind this crap?!
Admittedly, it doesn't help when your fanslations make the same mistake, but, again, one is done by amatures, the other is...well, Viz. *facepalm*
(What pisses me off the most about all of this isn't so much that it's "Hal" as much as it's...fandom's gonna think "Hal" is correct rather than looking at the kanji and go WTF. P.S. The official site gives you the correct romanization, I don't know why this is so hard.)
However, oh Viz. Of course you had to translate 倉林 春 as Kurabayashi Hal, despite 春 is pronounced haru, as in spring. I mean, you're willing to translate Kurabayashi already, so why change "Haru" into "Hal"? What is the logic behind this crap?!
Admittedly, it doesn't help when your fanslations make the same mistake, but, again, one is done by amatures, the other is...well, Viz. *facepalm*
(What pisses me off the most about all of this isn't so much that it's "Hal" as much as it's...fandom's gonna think "Hal" is correct rather than looking at the kanji and go WTF. P.S. The official site gives you the correct romanization, I don't know why this is so hard.)
Posted at 04:41 pm




amused